Üdvözlet!
A nevem Saleh Thaier, Magyarországon élek és dolgozom már majd harminc éve. Hobbim a magyar irodalom és kultúra ismertetése az Arab Világban. Eddig több műfordításom jelent meg arab nyelven, ezek a következőek:
1. Magyar Irodalmi Antológia - 2002 (eredeti cím: لمحات من الأدب المجري)
2. Fadlallah el Hedad Mihály: Utazásom Mesopotámiában és Irak-Arábiában - 2004
3. Kertész Imre: Sorstalanság - 2005
4. Kertész Imre: Angol lobogó és Jegyzőkönyv - 2005
Hamarosan jelenik meg:
5. Babits Mihály: Timár Virgil fia
6. "Nyugat" válogatás.
Jelenleg egy Nyugat-válogatást készítek, a Nyugat centenáriumának tiszteletére, mely Ady E., Babits M., Móricz Zs., József A., Kosztolányi D., Radnóti M., Füst M., Csát G., Ambrus Z. és Heltai J. néhány művét tartalmazza. A válogatás 2009 tavaszán jelenik meg.
Ezeken kívül eddig több száz cikkem jelent meg neves arab napilapok és magazinok hasábjain a magyar irodalomról és kultúráról, első sorban az Alhayat és Annahar napilapokban.
Eddigi tevékenységem elismeréséül Köztársasági Érdemrend Tisztikeresztjével tüntetett ki a Köztársasági Elnök 2004-ben. A képen Szentiványi Gábor, a Külügyminisztérium helyettes államtiktára átadja a kitüntetést arab országok nagykövetei, orientalisták és a külügyminisztérium munkatársai jelenlétében.
A Fadlallah könyv fordításával kapcsolatosan itt találja a "Lovas Nemzet" interjúját.
Kapcsolat:
t.saleh (kukac) freemail.hu

