Üdvözlet!

 

A nevem Saleh Thaier, Magyarországon élek és dolgozom már majd harminc éve. Hobbim a magyar irodalom és kultúra ismertetése az Arab Világban. Eddig több műfordításom jelent meg arab nyelven, ezek a következőek:

1. Magyar Irodalmi Antológia - 2002 (eredeti cím: لمحات من الأدب المجري)

2. Fadlallah el Hedad Mihály: Utazásom Mesopotámiában és Irak-Arábiában - 2004

3. Kertész Imre: Sorstalanság - 2005

4. Kertész Imre: Angol lobogó és Jegyzőkönyv - 2005

Hamarosan jelenik meg:

5. Babits Mihály: Timár Virgil fia

6. "Nyugat" válogatás.

Jelenleg egy Nyugat-válogatást készítek, a Nyugat centenáriumának tiszteletére, mely Ady E., Babits M., Móricz Zs., József A., Kosztolányi D., Radnóti M., Füst M., Csát G., Ambrus Z. és Heltai J. néhány művét tartalmazza. A válogatás 2009 tavaszán jelenik meg.

Ezeken kívül eddig több száz cikkem jelent meg neves arab napilapok és magazinok hasábjain a magyar irodalomról és kultúráról, első sorban az Alhayat és Annahar napilapokban.

Kép Eddigi tevékenységem elismeréséül Köztársasági Érdemrend Tisztikeresztjével tüntetett ki a Köztársasági Elnök 2004-ben. A képen Szentiványi Gábor, a Külügyminisztérium helyettes államtiktára  átadja a kitüntetést arab országok nagykövetei, orientalisták és a külügyminisztérium munkatársai jelenlétében.

 

 

 

A Fadlallah könyv fordításával kapcsolatosan itt találja a "Lovas Nemzet" interjúját.

 

Kapcsolat:

t.saleh (kukac) freemail.hu